منابع مشابه
Bilingual Sign Language Dictionary
The Spanish Sign Language Dictionary (DILSE) is one of the first truly bilingual (Spanish Sign Language-Spanish) electronic dictionaries for the deaf community. The properties of this format are perfectly matched to a visual language such as sign language, which uses space as a means of expression. Additionally, two-way searches for word entries are possible from either Spanish or signs. The si...
متن کاملBilingual Dictionary Extraction from Wikipedia
The way of mining comparable corpora and the strategy of dictionary extraction are two essential elements of bilingual dictionary extraction from comparable corpora. This paper first proposes a method, which uses the interlanguage link in Wikipedia, to build comparable corpora. The large scale of Wikipedia ensures the quantity of collected comparable corpora. Besides, because the inter-language...
متن کاملBilingual-Dictionary Adaptation to Domains
Two methods using comparable corpora to select translation equivalents appropriate to a domain were devised and evaluated. The first method ranks translation equivalents of a target word according to similarity of their contexts to that of the target word. The second method ranks translation equivalents according to the ratio of associated words that suggest them. An experiment using the EDR bi...
متن کاملUsing the Web as a Bilingual Dictionary
We present a system for extracting an English translation of a given Japanese technical term by collecting and scoring translation candidates from the web. We first show that there are a lot of partially bilingual documents in the web that could be useful for term translation, discovered by using a commercial technical term dictionary and an Internet search engine. We then present an algorithm ...
متن کاملThe Bilingual Web Dictionary on Demand
What do you do when you need to find terminology in a foreign language and available bilingual sources are of no help at all? With the fast-growing complexity in all fields of knowledge and the parallel creation of neologisms needed to distribute the new knowledge, dictionaries and term databases are lagging behind, in particular when you work with two less widely spoken languages. This paper i...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries
سال: 2020
ISSN: 2386-0316,1581-8918
DOI: 10.4312/elope.17.2.47-59